(51) And We had certainly given Abraham his sound judgement before,[891] and We were of him well-Knowing
____________________
[891]- i.e., before Moses. Allāh had guided him from early youth.
____________________
[891]- i.e., before Moses. Allāh had guided him from early youth.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
51. And indeed We bestowed aforetime on Ibrâhîm (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allâh).
الترجمة الإنجليزية
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
And indeed We already brought Ibrahim (Abrahem) earlier his right-mindedness and We were Knowledgeable of him.
Dr. Ghali - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.).
Muhsin Khan - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
And We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him,
Pickthall - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
Yusuf Ali - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
Sahih International - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
(21:51) Surely We had bestowed wisdom upon Abraham even earlier, and We knew
him well.3
him well.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
Long ago We bestowed right judgement on Abraham and We knew him well.
Abdul Haleem - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
Even earlier We had given Ibrāhīm his right course, and We knew him well
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
And indeed, We had granted Abraham sound judgment early on, for We knew him well ˹to be worthy of it˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
And indeed, We had granted Abraham sound judgment early on, for We knew him well ˹to be worthy of it˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, We had given Abraham sound judgment before, for We know him well.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
51. And I granted Abraham proof against his people in his childhood, and I knew him well. I gave him the proof he deserved according to My knowledge.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We formerly bestowed on Abraham his consciousness of what is right, and We were aware of him
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي