(107) And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a mercy to the worlds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
107. And We have sent you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): not but as a mercy for the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
الترجمة الإنجليزية
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
And in no way have We sent you except as a mercy to the worlds.
Dr. Ghali - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
We sent thee not save as a mercy for the peoples.
Pickthall - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.
Yusuf Ali - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.
Sahih International - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
(21:107) We have sent you forth as nothing but mercy to people of the whole
world.0
world.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
It was only as a mercy that We sent you [Prophet] to all people.
Abdul Haleem - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
And We have not sent you but as mercy for all the worlds.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
We have sent you ˹O Prophet˺ only as a mercy for the whole world.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
We have sent you ˹O Prophet˺ only as a mercy for the whole world.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We have not sent you [O Prophet] except as a mercy to the worlds.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
107. O Muhammad! I have not sent you as a messenger, except as a merciful one to the whole of creation. This is because you are distinguished with aspiring for the guidance of all people and their safety from the punishment of Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We have sent you as a [manifestation of Our] grace towards all the worlds.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي