(9) Then[874] We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.
____________________
[874]- Once they had conveyed the message.
____________________
[874]- Once they had conveyed the message.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
9. Then We fulfilled to them the promise. So We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifûn (i.e. disbelievers in Allah, in His Messengers, extravagants, transgressors of Allâh’s limits by committing crimes, oppressions, polytheism and sins).
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Thereafter We sincerely (made good Our) promise to them; so We delivered them and whomever We decided (to deliver) and We caused the extravagant (ones) to perish.
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifun (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin).
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.
Pickthall - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.
Sahih International - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
(21:9) Then We fulfilled the promise We had made to them: We rescued them
and those whom We wished, and We destroyed those who exceeded all bounds.1
and those whom We wished, and We destroyed those who exceeded all bounds.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
We fulfilled Our promise to them in the end: We saved them and those We wished to save, and We destroyed those who exceeded all bounds.
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Then We caused the promise to come true for them, so We saved them and those whom We willed, and destroyed the transgressors.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Then We fulfilled Our promise to them, saving them along with whoever We willed and destroying the transgressors.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Then We fulfilled Our promise to them, saving them along with whoever We willed and destroying the transgressors.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then We fulfilled Our promise to them: We saved them and those whom We willed, and destroyed those who transgressed all bounds.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
9. Then I fulfilled what I promised My messengers, as I saved them and whomever I wanted amongst the believers from being destroyed. And I destroyed those who overstepped the limit through disbelief in Allah and committing disobedience.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
In the end, We fulfilled Our promise to them, and We saved them and all whom We willed [to save], and We destroyed those who transgressed beyond bounds.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي