(55) They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
55. They said: "Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?"
الترجمة الإنجليزية
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They said, "Have you come to us with the Truth, or are you of the ones that play?"
Dr. Ghali - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They said: "Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?"
Muhsin Khan - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They said: Bringest thou unto us the truth, or art thou some jester?
Pickthall - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
Yusuf Ali - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"
Sahih International - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
(21:55) They said: "Are you expressing your true ideas before us or are you
jesting?"5
jesting?"5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They asked, ‘Have you brought us the truth or are you just playing about?’
Abdul Haleem - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They said, “Did you come to us with truth or are you one of the triflers?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They asked, “Have you come to us with the truth, or is this a joke?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
They asked, “Have you come to us with the truth, or is this a joke?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “Have you come to us with the truth, or are you joking?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
55. His people said to him, “Are you serious about what you said, or are you joking?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They asked: ‘Is it the truth you are preaching to us? Or are you one who jests?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي