(77) [Allāh] said, "Then get out of it [i.e., Paradise], for indeed, you are expelled.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
77. (Allâh) said: "Then get out from here; for verily you are outcast.
الترجمة الإنجليزية
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Said He, "Then get (Literally: go out) out of it; so surely you are a constant outcast.
Dr. Ghali - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
(Allah) said: "Then get out from here, for verily, you are outcast.
Muhsin Khan - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast,
Pickthall - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
(Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.
Yusuf Ali - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
[ Allah ] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
Sahih International - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
(38:77) He said: “Get out of here;5 surely you are accursed,6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
‘Get out of here! You are rejected:
Abdul Haleem - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
He said, “Then, get out from here, for you are accursed,
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allah commanded, “Then get out of Paradise, for you are truly cursed.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allah commanded, “Then get out of Paradise, for you are truly cursed.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
[Allah] said, “Then get out of here, for you are accursed,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
77. Allah said to Iblis: “Get out of Paradise, because you are accursed and reviled.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said He: ‘Then get out from it: you are accursed;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي