(74) Except Iblees;[1336] he was arrogant and became among the disbelievers.
____________________
[1336]- See footnote to 2:34.
____________________
[1336]- See footnote to 2:34.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
74. Except Iblîs (Satan): he was proud[1] and was one of the disbelievers.
____________________
(V.38:74): See the footnote of (V.22:9).
____________________
(V.38:74): See the footnote of (V.22:9).
الترجمة الإنجليزية
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Except Iblis; he waxed proud, and was (one) of the disbelievers.
Dr. Ghali - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers.
Muhsin Khan - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers.
Pickthall - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.
Yusuf Ali - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
Sahih International - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
(38:74) except Iblis. He waxed proud and became one of the unbelievers.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
but not Iblis, who was too proud. He became a rebel.
Abdul Haleem - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
except Iblīs (Satan). He waxed proud, and became one of the disbelievers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
but not Iblîs, who acted arrogantly, becoming unfaithful.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
but not Iblîs,1 who acted arrogantly,2 becoming unfaithful.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
except Iblīs, who was arrogant and became one of the disbelievers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
74. Besides Iblis who was too arrogant to prostrate. And through his being arrogant to the command of his Lord, he was from the disbelievers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Not so Iblis. He gloried in his arrogance and was one of those who reject the truth.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي