(59) [Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
59. This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire!
الترجمة الإنجليزية
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
This is a troop rushing along with you; there is no welcome for them; surely they will be roasting in the Fire.
Dr. Ghali - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire!
Muhsin Khan - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the Fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire.
Pickthall - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!
Yusuf Ali - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."
Sahih International - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
(38:59) (Observing their followers advancing to Hell they will say, among
themselves: “This is a troop rushing in to you. There is no welcome for them.
They are destined to roast in the Fire.”
themselves: “This is a troop rushing in to you. There is no welcome for them.
They are destined to roast in the Fire.”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
[It will be said], ‘Here is another crowd of people rushing headlong to join you.’ [The response will be], ‘They are not welcome! They will burn in the Fire.’
Abdul Haleem - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
(When the leaders of the infidels will see their followers entering the Hell after them, they will say to each other,) “This is a multitude rushing into (the Hell) with you - they are not welcome - they are to burn in the Fire.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
˹The misleaders will say to one another,˺ “Here is a crowd ˹of followers˺ being thrown in with us. They are not welcome, ˹for˺ they ˹too˺ will burn in the Fire.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
˹The misleaders will say to one another,˺ “Here is a crowd ˹of followers˺ being thrown in with us. They are not welcome, ˹for˺ they ˹too˺ will burn in the Fire.”1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
[The misleaders will say], “Here is a crowd of people being thrown in with you. There is no welcome for them; they will surely burn in the Fire.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
59. And when the people of hellfire will enter, they will dispute with one another, cursing and disassociating from one another. When it will be said to those already in the fire: “This is a new group of those that will inhabit the fire with you, they will respond:” “May they not be welcome, they will suffer the punishment like we are suffering”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Here is another crowd of people rushing headlong to join you. No welcome to them! They too shall burn in the Fire.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي