(10) Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.[1321]
____________________
[1321]- To oversee the affairs of their dominion.
____________________
[1321]- To oversee the affairs of their dominion.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!
الترجمة الإنجليزية
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or even does the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them belong to them? Then let them ascend the means!
Dr. Ghali - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!
Muhsin Khan - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!
Pickthall - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!
Yusuf Ali - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
Sahih International - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
(38:10) Or do they possess the dominion of the heavens and the earth and
of all that is in between them? If so, let them ascend the heights of the realm
of causation and see!1
of all that is in between them? If so, let them ascend the heights of the realm
of causation and see!1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Do they control the heavens and earth and everything between? Let them climb their ropes:
Abdul Haleem - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or do they have the ownership of the heavens and the earth and what lies between them? Then let them ascend (to the sky) by ropes.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Or do they have the dominion of the heavens and earth and all that is between them? Then let them ascend by any means.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. Or do they have the kingdom of the heavens and the earth, and possession of everything therein so they may chose who to give it to? If this is what claim they are making then let them adopt the means to go up to the heavens so they can then rule how they wish from above the heavens in who should be given and who should be held back from.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Or do they have dominion over the heavens and the earth and all that is between them? Let them, then, try to ascend by all conceivable means.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي