Disse: "Fu ingiusto verso di te chiedendoti di aggiungere la tua pecora alle sue, e in verità molti soci si fanno torto a vicenda, tranne quelli che sono stati credenti e che hanno fatto il bene, ma quanto sono pochi! E Dāwūd ﴾دَاوُود﴿ sospettò che l'avevamo messo alla prova, e chiese perdono al suo Dio e si prosternò e si pentì*. ۩*وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ
الترجمة الإيطالية
Dāwūd giudicò la loro questione e disse, rivolgendosi a colui che presentò la causa: "Tuo fratello ti ha fatto torto quando ti ha chiesto di includere la tua pecora alle sue, e, in verità, molti soci si fanno torto a vicenda, appropriandosi di ciò che è diritto altrui con ingiustizia, tranne i credenti, coloro che compiono opere buone, costoro sono giusti con i loro soci e non fanno loro torto, e coloro che possiedono tali caratteristiche sono pochi. Dāwūd si accorse, pace a lui, che, in verità, lo mettemmo alla prova presentandogli questa disputa, così chiese perdono al suo Dio e si prosternò۩ cercando di riconciliarsi ad Allāh, e si pentì dinanzi a Lui.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
Disse: “Certamente ha mancato nei tuoi confronti, chiedendoti la tua pecora in aggiunta alle sue. In verità molti associati [in un affare] si fanno torto a vicenda, eccetto coloro che credono e compiono il bene, ma essi sono ben pochi!”. Davide capì che lo avevamo messo alla prova, implorò il perdono del suo Signore, cadde in prosternazione e si pentì.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation