(6) That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
الترجمة الإنجليزية
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
That you may warn a people; In no way were their fathers warned, so they are heedless.
Dr. Ghali - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
Muhsin Khan - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
Pickthall - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
Yusuf Ali - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
Sahih International - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
(36:6) so that you may warn a people whose ancestors were not warned before
wherefore they are heedless.4
wherefore they are heedless.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
to warn a people whose forefathers were not warned, and so they are unaware.
Abdul Haleem - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
so that you may warn a people whose fathers were not warned, and hence, they are unaware.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
so that you may warn a people whose forefathers were not warned, and so are heedless.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
so that you may warn a people whose forefathers were not warned, and so are heedless.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
so that you warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. I revealed it to you to warn and exhort a nation, the Arabs to whom no Messenger has come to warn them and as a result they are heedless of faith and monotheism. Likewise is the case of every nation which has been away from the exhortation, they need messengers, scholars and preachers to remind them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
so that you may warn people whose forefathers had not been warned, and who therefore are unaware [of the truth].
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي