(25) Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
25. "Verily! I have believed in your Lord, so listen to me!"
الترجمة الإنجليزية
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Surely I believe in your Lord, so hear me!"
Dr. Ghali - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Verily! I have believed in your Lord, so listen to me!"
Muhsin Khan - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Lo! I have believed in your Lord, so hear me!
Pickthall - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
"For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"
Yusuf Ali - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
Sahih International - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
(36:25) I believe in your Lord;1 so listen to me.”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
I believe in your Lord, so listen to me.’
Abdul Haleem - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Undoubtedly I have believed in your Lord; so listen to me.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
I do believe in your Lord, so listen to me.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
I do believe in your Lord, so listen to me.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
I believe in your Lord, so listen to me.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
25. O my people, I have accepted both my and your Lord, so listen to me. I do not care about the threats of murder that you make. But his people insisted on killing him and Allah entered him into Paradise.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
I do believe in the Lord of you all; so listen to me’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي