(29) So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
29. Therefore withdraw (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from him who turns away from Our Reminder (this Qur’ân) and desires nothing but the life of this world.
الترجمة الإنجليزية
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
So veer away from him who turns back from Our Remembrance and is not willing (to seek anything) except the present life (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world).
Dr. Ghali - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Therefore withdraw (O Muhammad SAW) from him who turns away from Our Reminder (this Quran) and desires nothing but the life of this world.
Muhsin Khan - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.
Pickthall - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
Yusuf Ali - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
Sahih International - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
(53:29) So leave alone those who turn away from the remembrance of Us4
and who seek nothing but the life of the world5 –
and who seek nothing but the life of the world5 –
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
So [Prophet] ignore those who turn away from Our revelation, who want only the life of this world.
Abdul Haleem - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
So, turn away from him who turns away from Our advice, and seeks nothing but (pleasure of) the worldly life.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder, only seeking the ˹fleeting˺ life of this world.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder,1 only seeking the ˹fleeting˺ life of this world.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So pay no heed to those who turn away from Our message and who only seek the life of this world.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
29. So, O Messenger, ignore those who turn away from Allah’s remembrance without showing any concern for it, and who want only the life of this world and therefore do not work for their Hereafter because they do not believe in it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
So, ignore those who turn away from Our message and care only for the life of this world.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي