(55) Then which of the favors of your Lord do you doubt?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
55. Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt?
الترجمة الإنجليزية
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Then whichever of your Lord's boons do you wrangle about?
Dr. Ghali - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt.
Muhsin Khan - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?
Pickthall - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?
Yusuf Ali - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Sahih International - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
(53:55) So,7 which of your Lord's bounties will you doubt?”8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Which then of your Lord’s blessings do you deny?
Abdul Haleem - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Then concerning which of your Lord’s bounties would you remain in doubt?
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Now, which of your Lord’s favours will you dispute?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Now, which of your Lord’s favours will you dispute?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
55. So which of the signs of your Lord indicating His power do you dispute with, O man, and not take a lesson from?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Which, then, of your Lord’s blessings do you still doubt?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي