(19) So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
19. Have you then considered Al-Lât, and Al-‘Uzzâ (two idols of the pagan Arabs)[3]
____________________
(V.53:19) See the footnote (A) of (V.2: 219).
____________________
(V.53:19) See the footnote (A) of (V.2: 219).
الترجمة الإنجليزية
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Have you then seen Al-Lat and Al- cUzza,
Dr. Ghali - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Have you then considered Al-Lat, and Al-'Uzza (two idols of the pagan Arabs).
Muhsin Khan - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Have ye thought upon Al-Lat and Al-'Uzza
Pickthall - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Have ye seen Lat. and 'Uzza,
Yusuf Ali - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
Sahih International - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
(53:19) Have you ever thought about al-Lat and al-Uzza,5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
[Disbelievers], consider al-Lat and al-Uzza,
Abdul Haleem - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Have you ever considered about the (idols of) Lāt and ‘Uzzā,
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Now, have you considered ˹the idols of˺ Lât and ’Uzza,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Now, have you considered ˹the idols of˺ Lât and ’Uzza,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Have you [O disbelievers] thought about [the idols of] al-Lāt and al-‘Uzzā,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
19. Have you, O idolaters, seen these idols that you worship besides Allah: Lat and Uzza
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Have you considered al-Lat and al-[Uzza,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي