(17) The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. The sight (of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond the limit (ordained for it).
الترجمة الإنجليزية
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
In no way did (his) beholding (i.e., the eyesight) swerve, and in no way was it inordinate.
Dr. Ghali - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The sight (of Prophet Muhammad SAW) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond (the) limit (ordained for it).
Muhsin Khan - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The eye turned not aside nor yet was overbold.
Pickthall - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
(His) sight never swerved, nor did it go wrong!
Yusuf Ali - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
Sahih International - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
(53:17) His eye did not waver, nor did it stray,3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
His sight never wavered, nor was it too bold,
Abdul Haleem - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The eye neither went wrong, nor did exceed the limit.
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
His gaze did not wander, nor did it look beyond the limit.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. The eye of Muhammad (peace be upon him) did not swerve left or right, nor did it trespass what was fixed for it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
The eye did not waver, nor was it too bold;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي