(59) Then at this statement do you wonder?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
59. Do you then wonder at this recitation (the Qur’ân)?
الترجمة الإنجليزية
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do you then wonder at this discourse,
Dr. Ghali - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do you then wonder at this recital (the Quran)?
Muhsin Khan - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Marvel ye then at this statement,
Pickthall - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do ye then wonder at this recital?
Yusuf Ali - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Then at this statement do you wonder?
Sahih International - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
(53:59) Will you, then, wonder at this?2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do you [people] marvel at this?
Abdul Haleem - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do you then wonder at this discourse,
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do you find this revelation astonishing,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Do you find this revelation astonishing,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do you find this discourse astonishing,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
59. Do you marvel at this Qur’ān that is recited to you, that it is from Allah?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do you find this discourse strange?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي