(60) Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
60. Except those who repent and believe (in the Oneness of Allâh and His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم), and work righteousness.[3] Such will enter Paradise and they will not be wronged in aught.
____________________
(V.19:60) See the footnote of (V.9:121).
____________________
(V.19:60) See the footnote of (V.9:121).
الترجمة الإنجليزية
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Except him who repents and believes and does righteousness; so those will enter the Garden and they will not be done injustice in anything.
Dr. Ghali - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Except those who repent and believe (in the Oneness of Allah and His Messenger Muhammad SAW), and work righteousness. Such will enter Paradise and they will not be wronged in aught.
Muhsin Khan - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught -
Pickthall - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
Yusuf Ali - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
Sahih International - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
(19:60) except those who repent and believe and act righteously. Such shall
enter Paradise and shall not be wronged at all.
enter Paradise and shall not be wronged at all.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
but those who repent, who believe, who do righteous deeds, will enter Paradise. They will not be wronged in the least:
Abdul Haleem - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
except those who repent and believe and do good deeds, and therefore they will enter the Paradise and will not be wronged at all.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
As for those who repent, believe, and do good, it is they who will be admitted into Paradise, never being denied any reward.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
As for those who repent, believe, and do good, it is they who will be admitted into Paradise, never being denied any reward.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
except those who repent and believe, and do righteous deeds – it is they who will enter Paradise and they will not be wronged in the least.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
60. But those who repented from their neglect and excess, who had faith in Allah, and who did righteous deeds; those who possess such attributes will enter Paradise and the reward of their actions will not be reduced in the least.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Excepted, however, shall be those who repent, believe and do righteous deeds. These will enter the Garden and will not be wronged in any way:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي