(70) Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
70. Then, verily, We know best those who are most worthy of being burnt therein.
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Thereafter indeed We know best the ones most deserving to roast constantly therein.
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Then, verily, We know best those who are most worthy of being burnt therein.
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.
Pickthall - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
Sahih International - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
(19:70) and then We shall know well all those most worthy to be cast in Hell.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
We know best who most deserves to burn in Hell-
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Then of course, We are most aware of those who are more deserving to enter it (the Jahannam ).
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
And We truly know best who is most deserving of burning in it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
And We truly know best who is most deserving of burning in it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
For indeed We know best those who are most deserving to burn therein.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
70. Then I know best about those who most deserve to enter the Fire and endure and suffer its heat.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
For, indeed, We know best who most deserve to be burnt in the Fire of Hell.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي