(48) And I will leave you and those you invoke other than Allāh and will invoke[816] my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed]."
____________________
[816]- i.e., worship.
____________________
[816]- i.e., worship.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
48. "And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allâh. And I shall call upon my Lord and I hope that I shall not be unblest in my invocation to my Lord."
الترجمة الإنجليزية
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
And I keep apart from you and what you invoke apart from Allah; and I will invoke my Lord. It may be that in invoking my Lord, I will not be wretched."
Dr. Ghali - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
"And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah. And I shall call on my Lord; and I hope that I shall not be unblest in my invocation to my Lord."
Muhsin Khan - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah, and I shall pray unto my Lord. It may be that, in prayer unto my Lord, I shall not be unblest.
Pickthall - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
"And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest."
Yusuf Ali - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy."
Sahih International - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
(19:48) I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah.
I shall only call upon my Lord. I trust the prayer to my Lord will not go unanswered."
I shall only call upon my Lord. I trust the prayer to my Lord will not go unanswered."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
but for now I will leave you, and the idols you all pray to, and I will pray to my Lord and trust that my prayer will not be in vain.’
Abdul Haleem - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
And I go away from you and what you invoke besides Allah. And I shall invoke my Lord. Hopefully I shall not be a looser by invoking my Lord.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
As I distance myself from ˹all of˺ you and from whatever you invoke besides Allah, I will ˹continue to˺ call upon my Lord ˹alone˺, trusting that I will never be disappointed in invoking my Lord.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
As I distance myself from ˹all of˺ you and from whatever you invoke besides Allah, I will ˹continue to˺ call upon my Lord ˹alone˺, trusting that I will never be disappointed in invoking my Lord.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
I will distance myself from you and from all that you supplicate besides Allah, and I will supplicate my Lord; perhaps my supplication to my Lord will not go unanswered.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
48. And I shall leave you and leave the idols you worship besides Allah, and I shall call upon my Lord alone, without associating any partner with Him. Perhaps He will not deprive me if I pray to Him, otherwise I will be unsuccessful in praying to Him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘But I shall withdraw from you all and from whatever you invoke instead of God, and I shall pray to my Lord alone. Perhaps, by my prayer to my Lord I shall not be unblest.’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي