(20) She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
20. She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"
الترجمة الإنجليزية
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said, "However can I have a youth, and no mortal has touched me, neither have I been a prostitute?"
Dr. Ghali - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"
Muhsin Khan - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste?
Pickthall - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
Yusuf Ali - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
Sahih International - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
(19:20) Mary said: "How can a boy be born to me when no man has even touched
me, nor have I ever been unchaste?"
me, nor have I ever been unchaste?"
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said, ‘How can I have a son when no man has touched me? I have not been unchaste,’
Abdul Haleem - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She said, “How shall I have a boy while no human has ever touched me, nor have I ever been unchaste?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
She said, “How can I have a son when no man has touched me, nor have I ever been unchaste?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
20. Mary said surprisingly: “How can I have a child when neither a husband nor anyone else has come near me nor am I an adulteress that I should have a child?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
She said: ‘How shall I have a child when no man has ever touched me and I have never been a loose woman?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي