(15) And We left it as a sign, so is there any who will remember?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
15. And indeed, We have left this as a sign. Then is there any that will remember (or receive admonition)?
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
And indeed We have already left it for a sign. Is there then any that will recollect?
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
Pickthall - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
Sahih International - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(54:15) And We left the Ark as a Sign.4 Is there, then, any who
will take heed?
will take heed?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
We have left this as a sign: will anyone take heed?
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
We certainly left this as a sign. So is there anyone who will be mindful?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
We certainly left this1 as a sign. So is there anyone who will be mindful?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We have certainly left it as a sign; is there anyone to take heed?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
15. I have left this punishment that I meted out to them as a lesson and admonition. Is there anyone to take a lesson from that?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We have left this as a sign: will anyone take heed?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي