(24) And said, "Is it one human being[1582] among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
____________________
[1582]- i.e., the prophet Ṣāliḥ.
____________________
[1582]- i.e., the prophet Ṣāliḥ.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
24. And they said: "A man, alone among us - shall we follow him? Truly then we should be in error and distress (or madness)!"
الترجمة الإنجليزية
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
So they said, "Should we closely follow a mortal, one out of ourselves? Lo, surely we are indeed in error and insanity!
Dr. Ghali - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"
Muhsin Khan - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
Pickthall - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
Yusuf Ali - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
Sahih International - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
(54:24) saying: “Are we to follow a single mortal,7 one from
among ourselves? If we do that, we shall surely be in error and folly.
among ourselves? If we do that, we shall surely be in error and folly.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
they said, ‘What? A man? Why should we follow a lone man from amongst ourselves? That would be misguided; quite insane!
Abdul Haleem - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
So they said, “Shall we follow a single human being from among us? Then we will be in error and insanity.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
arguing, “How can we follow one ˹average˺ human being from among us? We would then truly be misguided and insane.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
arguing, “How can we follow one ˹average˺ human being from among us? We would then truly be misguided and insane.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “Shall we follow a single human being from among us? Then we would surely be in error and insanity!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
24. They condemningly said: Shall we follow a human from our species, who is alone? If we follow him in this state, we will be astray from what is correct and will be in difficulty.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: Are we to follow one single mortal from among ourselves? In that case, we would surely be in error, lost in utter folly.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي