41.そこでかれ(ザカリーヤー)は言った。「主よ,わたしに印を御示し下さい。」かれ(天使 )は言った。「あなたは3日の間人間と話すことが出来ず,身振だけで意志を通じさせることになろう。これがあなたに与えられる印である。だから多くあなたの主を念し,朝にタべに讃えなさい。」
الترجمة اليابانية
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
そこでかれ(ザカリーヤー)は言った。「主よ,わたしに印を御示し下さい。」かれ(天使)は言った。「あなたは3日の間人間と話すことが出来ず,身振だけで意志を通じさせることになろう。これがあなたに与えられる印である。だから多くあなたの主を念し,朝にタべに讃えなさい。」
Japanese - Japanese translation
彼(ザカリーヤー*)は言った。「我が主*よ、私に御徴¹をお示しください」。彼(天使*)は言った。「あなたへの御徴は、あなたが三日間、身振りによる以外は人々と話すことが出来なくなることである。そして、あなたの主*を多く唱念し、夕に朝に称える*のだ」。
____________________
1 この「御徴」とは、子供を授かることの証拠としての印のこと(ムヤッサル55頁参照)。
____________________
1 この「御徴」とは、子供を授かることの証拠としての印のこと(ムヤッサル55頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ザカリーヤーは言った。「主よ、わたしの妻が子を身ごもる印を見せて下さい。」アッラーは言った。「それは何の問題もないにも関わらず、あなたが三日三晩、身振りでしか話が出来なくなることである。だから昼の終わりと始めに、アッラーをよく称えよ。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم