(57) But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allāh does not like the wrongdoers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
57. And as for those who believe (in the Oneness of Allâh) and do righteous good deeds, Allâh will pay them their reward in full. And Allâh does not like the Zâlimun (polytheists and wrong-doers).
الترجمة الإنجليزية
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And as for the ones who have believed and done deeds of righteousness, then He will pay them in full their rewards, and Allah does not love the unjust.
Dr. Ghali - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And as for those who believe (in the Oneness of Allah) and do righteous good deeds, Allah will pay them their reward in full. And Allah does not like the Zalimun (polytheists and wrong-doers).
Muhsin Khan - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And as for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full. Allah loveth not wrong-doers.
Pickthall - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
"As to those who believe and work righteousness, Allah will pay them (in full) their reward; but Allah loveth not those who do wrong."
Yusuf Ali - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.
Sahih International - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
(3:57) But those who believe and do righteous deeds, He will reward them
in full. Allah does not love the unjust.'
in full. Allah does not love the unjust.'
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
God will pay those who believe and do good deeds their reward in full; God does not love evildoers.
Abdul Haleem - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
As for those who believe and do good deeds, He (Allah) will give them their rewards in full. Allah does not like transgressors.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And as for those who believe and do good, they will be rewarded in full. And Allah does not like the wrongdoers.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And as for those who believe and do good, they will be rewarded in full. And Allah does not like the wrongdoers.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
As for those who believe and do righteous deeds, He will give them their rewards in full, and Allah does not like the wrongdoers.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
57. As for those who had faith in you and the truth that you brought to them, and did good actions (such as prayer, charity, fasting, keeping family relations, etc.), then Allah will give them the reward of their actions in full without any reduction. This refers to the followers of the Messiah before the coming of the Prophet Muhammad (peace be upon him), whose coming was confirmed by the Messiah himself. Allah does not love those who do wrong and the greatest wrong is to ascribe partners to Allah and to disbelieve His messengers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But to those who believe and do good works, He will grant their reward in full. God does not love the wrongdoers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي