(56) And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
56. "As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers."
____________________
[2] (V.16:92) See the footnote of (V.3:85).
____________________
[2] (V.16:92) See the footnote of (V.3:85).
الترجمة الإنجليزية
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
So, as for the ones who have disbelieved, then I will torment them a strict torment in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e., the truth) and the Hereafter; and in no way will they have any vindicators."
Dr. Ghali - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
"As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers."
Muhsin Khan - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.
Pickthall - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
"As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help."
Yusuf Ali - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."
Sahih International - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
(3:56) As for those who disbelieved, I shall punish them with a terrible
chastisement in this world and in the Next; and they shall find none to help
them.
chastisement in this world and in the Next; and they shall find none to help
them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
I will make the disbelievers suffer severely in this world and the next; no one will help them.’
Abdul Haleem - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
As for those who disbelieve, I shall punish them a severe punishment in this world and in the Hereafter; and for them there are no helpers.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
As for those who disbelieve, I will subject them to a severe punishment in this life and the Hereafter, and they will have no helpers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
As for those who disbelieve, I will subject them to a severe punishment in this life and the Hereafter, and they will have no helpers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
As for those who disbelieve, I will punish them severely in this world and the Hereafter, and they will have no helpers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
56. As for those who disbelieved you and the truth you brought to them, I will punish them severely in the world by making them suffer being killed, imprisoned and disgraced; and in the Afterlife, I will punish them in the fire of Hell. They will have no one to help them against the punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
As for those who disbelieve I shall inflict on them severe suffering in this world and in the life to come; and they shall have none to help them’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي