(105) And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
105. And be not as those who divided and differed among themselves after the clear proofs had come to them. It is they for whom there is an awful torment.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
And do not be as the ones who were disunited and differed (among themselves), even after the supreme evidences came to them. And those will have a tremendous torment.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
And be not as those who divided and differed among themselves after the clear proofs had come to them. It is they for whom there is an awful torment.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
And be ye not as those who separated and disputed after the clear proofs had come unto them. For such there is an awful doom,
Pickthall - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty,-
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment.
Sahih International - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
(3:105) Do not be like those who fell into factions and differed among themselves6
after clear signs had come to them. A mighty chastisement awaits them on the
Day when some faces will turn bright and ther faces will turn dark. Those whose
faces have turned dark will be told: 'Did you fall into unbelief after you had
been blessed with belief? Taste, then, chastise- ment for your unbelief.'
after clear signs had come to them. A mighty chastisement awaits them on the
Day when some faces will turn bright and ther faces will turn dark. Those whose
faces have turned dark will be told: 'Did you fall into unbelief after you had
been blessed with belief? Taste, then, chastise- ment for your unbelief.'
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Do not be like those who, after they have been given clear revelation, split into factions and fall into disputes: a terrible punishment awaits such people.
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Do not be like those who became divided and fell into disputes after the clear signs had come to them. Those are the ones for whom there is a grave punishment
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
And do not be like those who split ˹into sects˺ and differed after clear proofs had come to them. It is they who will suffer a tremendous punishment.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
And do not be like those who split ˹into sects˺ and differed after clear proofs had come to them. It is they who will suffer a tremendous punishment.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do not be like those who became divided and differed after the clear proofs had come to them; and for them there will be a great punishment.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
105. Do not be, O believers, like the People of the Scripture who became divided into different groups and divisions, disagreeing about their faith and way of life after clear signs had come to them from Allah. Such people will have a great punishment from Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do not follow the example of those who became divided and fell into conflict with one another after clear proofs had come to them. For these there will be grievous suffering,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي