una amonestación para quien tenga un corazón vivo, y también una evidencia contra los que se niegan a creer [en él].
الترجمة الإسبانية
70. para advertir a quienes están vivos[842] y para que se cumpla el castigo prometido sobrequienes rechazan la verdad.
____________________
[842] Puede significar «a todo hombre viviente» o bien «a los creyentes», ya que, en sentido figurado, quien tiene fe en el corazón tiene un corazón vivo.
____________________
[842] Puede significar «a todo hombre viviente» o bien «a los creyentes», ya que, en sentido figurado, quien tiene fe en el corazón tiene un corazón vivo.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
70. para advertir a quienes están vivos[842] y para que se cumpla el castigo prometido sobre quienes rechazan la verdad.
____________________
[842] Puede significar “a todo hombre viviente” o bien “a los creyentes”, ya que, en sentido figurado, quien tiene fe en el corazón tiene un corazón vivo.
____________________
[842] Puede significar “a todo hombre viviente” o bien “a los creyentes”, ya que, en sentido figurado, quien tiene fe en el corazón tiene un corazón vivo.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
una amonestación para quien tenga un corazón vivo, y también una evidencia contra los que se niegan a creer [en él].
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation