(56) They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
56. They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,
الترجمة الإنجليزية
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
They will not taste therein of death, except the first death, and He will protect them from the torment of Hell-Fire,
Dr. Ghali - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,
Muhsin Khan - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,
Pickthall - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-
Yusuf Ali - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
Sahih International - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
(44:56) They shall not taste death except the death in this world. And Allah
will save them from the chastisement of Hell4
will save them from the chastisement of Hell4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
After the one death they will taste death no more. God will guard them from the torment of Hell,
Abdul Haleem - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
They will not taste death therein beyond the first death (they faced in the world). And He (Allah) will save them from the torment of Hell,
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
There they will never taste death, beyond the first death. And He will protect them from the punishment of the Hellfire—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
There they will never taste death, beyond the first death. And He will protect them from the punishment of the Hellfire—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will not taste death therein except the first death, and He will protect them from the punishment of the Blazing Fire,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
56. Living therein forever. They will not taste death therein except the first death in the worldly life, and their Lord will save them from the punishment of the fire.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They shall not taste death there, having had their one death. He will have preserved them from suffering through the blazing Fire,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي