(34) Indeed, these [disbelievers] are saying,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
34. Verily, these (Quraish) people are saying:
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Surely these (people) are indeed saying,
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Verily, these (Quraish) people are saying:
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Lo! these, forsooth, are saying:
Pickthall - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
As to these (Quraish), they say forsooth:
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Indeed, these [disbelievers] are saying,
Sahih International - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
(44:34) Indeed these people say:
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
These people here assert,
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
These people say,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Indeed, these ˹Meccans˺ say,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Indeed, these ˹Meccans˺ say,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, these [Makkans] say,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
34. Indeed, these rejecting idolaters will say, denying the resurrection:
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Now these people assert:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي