(27) And comfort wherein they were amused.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
27. And comforts of life wherein they used to take delight!
الترجمة الإنجليزية
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
And what comfort they used to (enjoy) cheerfully!
Dr. Ghali - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
And comforts of life wherein they used to take delight!
Muhsin Khan - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
And pleasant things wherein they took delight!
Pickthall - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!
Yusuf Ali - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
And comfort wherein they were amused.
Sahih International - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
(44:27) and the life of ease in which they took delight!
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
many a thing in which they had delighted:
Abdul Haleem - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
and how many a luxury they used to rejoice in!
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
and luxuries which they fully enjoyed.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
and luxuries which they fully enjoyed.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and luxuries they used to rejoice therein.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
27. And how many lives of luxuries they used to live, did they leave behind!
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and good things in which they used to delight!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي