(49) Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
49. Then what is wrong with them (i.e. the polytheists, the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
الترجمة الإنجليزية
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is it with them that they are veering away from the Reminder.
Dr. Ghali - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
Muhsin Khan - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Why now turn they away from the Admonishment,
Pickthall - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-
Yusuf Ali - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
Sahih International - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
(74:49) What is the matter with people that they are turning away from this
Exhortation,
Exhortation,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
What is the matter with them? Why do they turn away from the warning,
Abdul Haleem - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
So what has happened to them that they are turning away from the Reminder,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then what is the matter with them that they turn away from the Reminder,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
49. What has made these idolaters turn away from the Qur’ān?!
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
What is the matter with them that they turn away from all admonition
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي