(16) No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
16. Nay! Verily, he has been opposing Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations).
الترجمة الإنجليزية
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Not at all! Surely he has been stubborn to Our signs.
Dr. Ghali - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Muhsin Khan - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
Pickthall - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
By no means! For to Our Signs he has been refractory!
Yusuf Ali - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
Sahih International - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
(74:16) By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
No! He has been stubbornly hostile to Our revelation:
Abdul Haleem - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Never! He is inimical towards Our verses.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
But no! ˹For˺ he has been truly stubborn with Our revelations.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
But no! ˹For˺ he has been truly stubborn with Our revelations.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
By no means! For he has been stubborn against Our verses.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
16. The matter is not as he thinks. He was opposed to My verses that I revealed to My messenger denying them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
No! He has set himself stubbornly against Our revelations.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي