(43) They will say, "We were not of those who prayed,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
43. They will say: "We were not of those who used to offer the Salât (prayers),[2]
____________________
(V.74:43) See the footnote of (V.8:39).
____________________
(V.74:43) See the footnote of (V.8:39).
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say, "We were not of the ones who prayed,
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say: "We were not of those who used to offer their Salat (prayers)
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will answer: We were not of those who prayed
Pickthall - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say: "We were not of those who prayed;
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say, "We were not of those who prayed,
Sahih International - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
(74:43) They will answer: “We were not among those who observed Prayer,3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
and they will answer, ‘We did not pray;
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say, “We were not among those who offered Salāh , (obligatory prayer)
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will reply, “We were not of those who prayed,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will reply, “We were not of those who prayed,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will say, “We were not among those who prayed,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
43. The disbelievers will answer them saying: We were not of those who discharged the obligatory prayer in the worldly life.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They will answer: ‘We were not among those who prayed,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي