(38) Every soul, for what it has earned, will be retained[1795].
____________________
[1795]- i.e., subject or held responsible.
____________________
[1795]- i.e., subject or held responsible.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
38. Every person is a pledge for what he has earned,
الترجمة الإنجليزية
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every self will be pledged for whatever it has earned.
Dr. Ghali - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every person is a pledge for what he has earned,
Muhsin Khan - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul is a pledge for its own deeds;
Pickthall - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
Yusuf Ali - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul, for what it has earned, will be retained
Sahih International - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
(74:38) Each one is a hostage to one's deeds,0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul is held in pledge for its deeds,
Abdul Haleem - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Everyone will be detained (in the Hell) because of what he did,
Mufti Taqi Usmani - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul will be detained for what it has done,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul will be detained for what it has done,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Every soul is held in pledge for its deeds,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
38. Every soul will be taken to task for the actions that it did. Either its actions will destroy it or they will release and rescue it from destruction.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Every soul is held in pledge for what it has wrought,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي