(76) Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.[844]
____________________
[844]- From all uncleanliness, the greatest of which is worship and obedience to other than Allāh.
____________________
[844]- From all uncleanliness, the greatest of which is worship and obedience to other than Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
76. ‘Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves (by abstaining from all kinds of sins and evil deeds which Allâh has forbidden and by doing all that Allâh has ordained).
الترجمة الإنجليزية
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Gardens of Adn, (Eden) from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of him who has cleansed (himself).
Dr. Ghali - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
'Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves [(by abstaining from all kinds of sins and evil deeds) which Allah has forbidden and by doing all that which Allah has ordained)].
Muhsin Khan - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth.
Pickthall - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil).
Yusuf Ali - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.
Sahih International - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
(20:76) and shall live for ever in everlasting Gardens beneath which rivers
flow. Such will be the reward of those who purify themselves.
flow. Such will be the reward of those who purify themselves.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Gardens of lasting bliss graced with flowing streams, and there they will stay. Such is the reward of those who purify themselves.
Abdul Haleem - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
the eternal gardens beneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the reward for the one who has purified himself.
Mufti Taqi Usmani - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Gardens of Eternity, under which rivers flow, abiding therein forever. Such is the reward of those who purify themselves.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
76. Those ranks are Gardens of Eternity with streams flowing under their palaces, and there they will stay there forever. That is the reward of those who purify themselves from disbelief and sins.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
abiding in the Gardens of Eden, through which running waters flow. Such shall be the recompense of those who keep themselves pure.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي