(63) They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
63. They said: "Verily these are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.
الترجمة الإنجليزية
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They said, "Decidedly these two (men) are indeed (both) sorcerers; they would (like) to drive you out of your land by their sorcery, and go away with your exemplary mode (of life).
Dr. Ghali - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They said: "Verily! These are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.
Muhsin Khan - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They said: Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions;
Pickthall - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do away with your most cherished institutions.
Yusuf Ali - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way.
Sahih International - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
(20:63) Some of them said:6 "These two are magicians, who want
to drive you out of your land with their magic and to destroy your excellent
way of life.7
to drive you out of your land with their magic and to destroy your excellent
way of life.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
saying, ‘These two men are sorcerers. Their purpose is to drive you out of your land with their sorcery and put an end to your time-honoured way of life.
Abdul Haleem - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
Said they, “Certainly, these two are sorcerers who wish to drive you out from your land, and do away with your excellent way of life.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They concluded, “These two are only magicians who want to drive you out of your land with their magic, and do away with your most cherished traditions.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
They concluded, “These two are only magicians who want to drive you out of your land with their magic, and do away with your most cherished traditions.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “These two are merely magicians who want to drive you out of your land with their magic and destroy your exemplary way of life.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
63. The magicians said to one another secretly: Moses and Aaron are both magicians. Their intention is to drive you out of Egypt with the magic that they brought and put an end to your superior way of life and sublime religion.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘These two are surely sorcerers intent on driving you away from your land by their sorcery, and on doing away with your exemplary way of life.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي