(45) They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
45. They said: "Our Lord! Verily we fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us)."
الترجمة الإنجليزية
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They (both) said, "Our Lord, surely we (ourselves) fear he may exceed against us or tyrannize (us)."
Dr. Ghali - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They said: "Our Lord! Verily! We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us)."
Muhsin Khan - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant.
Pickthall - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They (Moses and Aaron) said: "Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds."
Yusuf Ali - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."
Sahih International - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
(20:45) The two said:"18a Lord! We fear he may commit excesses
against us, or transgress all bounds."
against us, or transgress all bounds."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They said, ‘Lord, we fear he will do us great harm or exceed all bounds.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They said, “Our Lord, we fear that he will hasten against us, or will become (more) rebellious (against You).”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They both pleaded, “Our Lord! We fear that he may be quick to harm us or act tyrannically.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
They both pleaded, “Our Lord! We fear that he may be quick to harm us or act tyrannically.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “Our Lord, we fear that he may hasten to punish us or transgress all bounds.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
45. Moses and Aaron peace be upon them) said: We fear that he will quickly punish us before we can deliver Your message to him, or that he will exceed the limit in oppressing us by killing us or otherwise.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘Our Lord! We fear lest he hasten with insolence or tyranny against us’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي