(85) [Allāh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Sāmirī[847] has led them astray."
____________________
[847]- Translated as "the Samaritan" (from Samaria), a hypocrite among them who led the Children of Israel into idol-worship.
____________________
[847]- Translated as "the Samaritan" (from Samaria), a hypocrite among them who led the Children of Israel into idol-worship.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
85. (Allâh) said: "Verily We have tried your people in your absence, and As-Sâmirî has led them astray."
الترجمة الإنجليزية
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
Said He, "Yet surely We have already tempted your people even after you; (i.e., after your departure from them) and As- Samiriyy (The Samaritan) has led them into error."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
(Allah) said: "Verily! We have tried your people in your absence, and As-Samiri has led them astray."
Muhsin Khan - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
He said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them.
Pickthall - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
(Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."
Yusuf Ali - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
[ Allah ] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray."
Sahih International - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
(20:85) Said He: "Verily We tested your people in your absence and the Samiri3
led them astray."
led them astray."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
but God said, ‘We have tested your people in your absence: the Samiri has led them astray.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
He said, “We have then put your people to test after you (left them) and Sāmiriyy has misguided them.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
Allah responded, “We have indeed tested your people in your absence, and the Sâmiri has led them astray.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
Allah responded, “We have indeed tested your people in your absence, and the Sâmiri1 has led them astray.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Allah said, “We have certainly tested your people in your absence, and Sāmiri has led them astray.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
85. Allah said: “I have tested your people whom you left behind through worship of the calf. Samiri called them to worshipping it and he has misguided them through this”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said He: ‘Then [know that] in your absence We have put your people to a test, and the Samiriy has led them astray’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي