(Fir-'awn) bảo: “Các ngươi đã táo gan tin tưởng nơi hắn trước khi ta cho phép các ngươi ư? Chính hắn là tên cầm đầu của các ngươi nên hắn đã dạy các ngươi pháp thuật! Bởi thế chắc chắn ta sẽ cho chặt tay và chân của các ngươi mỗi bên một cái; và chắc chắn ta sẽ cho đóng đinh các ngươi trên thân cây chà là để cho các ngươi biết giữa hai bên ai sẽ trừng phạt dữ dội và lâu hơn.”
الترجمة الفيتنامية
Pha-ra-ông phẫn nộ quát những tên pháp sư với những lời đe dọa họ: Các ngươi bạo gan dám tin Musa trước khi ta cho phép các ngươi làm điều đó hay sao? Quả thật, Musa chính là kẻ đầu sỏ của các ngươi, hắn đã dạy các ngươi pháp thuật. Được, ta sẽ cho cắt tay và chân mỗi người các ngươi mỗi bên một cái, rồi ta sẽ cho đóng đinh các ngươi trên thân cây chà là cho đến chết để làm bài học răn đe cho những kẻ khác; rồi các ngươi sẽ biết trong mỗi bên, ta hay Thượng Đế của Musa sẽ có hình phạt mạnh hơn?!
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
(Thấy thế, Fir’awn giận dữ) quát: “Các ngươi bạo gan dám tin nơi hắn trước khi ta cho phép các ngươi ư? Chính hắn là tên cầm đầu của các ngươi nên hắn đã dạy các ngươi pháp thuật! Chắc chắn ta sẽ cho chặt tay và chân của các ngươi mỗi bên một cái; chắc chắn ta sẽ đóng đinh các ngươi trên thân cây chà là để các ngươi biết ai trong hai bên sẽ trừng phạt dữ dội và lâu hơn.”
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة