128. Cela ne les a-t-il pas suffisamment éclairés (de voir) combien de générations, avant eux, Nous avons fait périr ? C’est dans leurs demeures qu’ils marchent (aujourd’hui). Il y a bien là des Signes pour les esprits sagaces.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Les polythéistes n’ont-ils pas acquis la certitude que Nous avons anéanti de nombreux peuples avant eux ? Ils déambulent pourtant entre les demeures de ces peuples et voient de leurs yeux leurs ruines ! L’anéantissement et la destruction de ces nombreux peuples représentent des enseignements adressés à ceux qui sont doués de raison.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant? Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence!
Muhammad Hamidullah - French translation
Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dont ils foulent l'endroit où s'érigaient leurs demeures ? Voilà bien là des leçons pour les doués d’intelligence !
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله