فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Он почувствовал в себе страх перед ними. Они ему сказали: "Не бойся!" - и обрадовали его доброй вестью о рождении у него сына, который будет обладать большим знанием.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
И (увидев, что они не кушают угощение) почувствовал (Ибрахим) (в душе своей) к ним страх. Сказали они: «Не бойся! (Мы – ангелы, посланные Аллахом)» – и возвестили (радостную весть) ему о знающем мальчике [что жена его Сара родит ему сына – Исхака, который будет знающим об Аллахе и Его Законе].
Abu Adel - Russian translation
28) Когда же они не отведали, он скрыл в своей душе страх перед ними, но они поняли это и сказали ему, успокаивая его: «Не бойся. Мы – посланцы от Аллаха», и поведали ему весть о том, что его обрадует – что у него родится мальчик, обладающий множеством знаний, а тем, о ком передавалась радостная весть, был Исхак.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم