(43) And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
43. And in Thamûd (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
الترجمة الإنجليزية
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And (also there is a sign) in Thamud as it was said to them, "Take your enjoyment for a while."
Dr. Ghali - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
Muhsin Khan - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile.
Pickthall - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
Yusuf Ali - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
Sahih International - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
(51:43) There is also a Sign for you in (the story of) Thamud. They were
told: “Enjoy yourselves for a while.”0
told: “Enjoy yourselves for a while.”0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And also in the Thamud: it was said to them, ‘Make the most of your lives for a while,’
Abdul Haleem - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And (a similar sign was left) in (the story of) Thamūd, when it was said to them, “Enjoy yourselves for a while.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in ˹the story of˺ Thamûd ˹was another lesson,˺ when they were told, “Enjoy yourselves ˹only˺ for a ˹short˺ while.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in ˹the story of˺ Thamûd ˹was another lesson,˺ when they were told, “Enjoy yourselves ˹only˺ for a ˹short˺ while.”1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And [there is a sign in the story of] Thamūd, when they were told, “Enjoy yourselves for a while.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
43. And in Thamud, the people of Salih (peace be upon him), is a sign for the one who fears the painful punishment, when it was said to them: “Enjoy yourselves before your life comes to an end”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And in Thamūd, too, when they were told: ‘You can enjoy your life for a while’,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي