(21) And in yourselves. Then will you not see?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
21. And also in your ownselves. Will you not then see?
الترجمة الإنجليزية
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
And in your selves; do you then not behold?
Dr. Ghali - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
And also in your ownselves. Will you not then see?
Muhsin Khan - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
And (also) in yourselves. Can ye then not see?
Pickthall - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
As also in your own selves: Will ye not then see?
Yusuf Ali - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
And in yourselves. Then will you not see?
Sahih International - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
(51:21) and also in your own selves.9 Do you not see?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
and in yourselves too, do you not see?––
Abdul Haleem - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
and in your own selves! So, do you not perceive?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
as there are within yourselves. Can you not see?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
as there are within yourselves. Can you not see?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and also in your own selves. Do you not see?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
21. And in your own selves, O people, are proof of Allah’s power; do you not see to take lessons?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and in yourselves too: can you not see?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي