(81) Say, [O Muḥammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."[1451]
____________________
[1451]- Only supposing it were so, which it is not.
____________________
[1451]- Only supposing it were so, which it is not.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
81. Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم): "If the Most Gracious (Allâh) had a son (or children as you pretend), then I am the first of Allâh’s worshippers [who deny and refute this claim of yours (and the first to believe in Allâh Alone and testify that He has no children)]." [Tafsir At-Tabarî].
الترجمة الإنجليزية
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say, "In case The All-Merciful has a child, then I am the first among the worshippers.
Dr. Ghali - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say (O Muhammad SAW): "If the Most Beneficent (Allah) had a son (or children as you pretend), then I am the first of Allah's worshippers [who deny and refute this claim of yours (and the first to believe in Allah Alone and testify that He has no children)]." [Tafsir At-Tabari].
Muhsin Khan - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son).
Pickthall - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."
Yusuf Ali - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."
Sahih International - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
(43:81) Say: “If the Merciful One had a son, I would have been the first
one to worship him.”4
one to worship him.”4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say [Prophet], ‘If the Lord of Mercy [truly] had offspring I would be the first to worship [them], but-
Abdul Haleem - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say, “Had there been a son for the RaHmān, I would have been the first to worship.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say, ˹O Prophet,˺ “If the Most Compassionate ˹really˺ had offspring, I would be the first worshipper.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Say, ˹O Prophet,˺ “If the Most Compassionate ˹really˺ had offspring, I would be the first worshipper.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say, “If the Most Compassionate truly had a son, I would be the first of [his] worshipers.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
81. O Messenger! Say to those who attribute daughters to Allah, who is exalted greatly from their statement: “If, hypothetically, Allah had a child, then I would be the first to worship that child.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say: ‘If the Lord of Grace had a son, I would be the first to worship him’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي