(10) [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way.
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
(He) Who made the earth to be a cradle for you and made ways for you therein that possibly you would be guided.
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way,
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way;
Pickthall - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way);
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
Sahih International - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
(43:10) He it is Who made this earth for you a cradle7 and made
in it pathways8 for you that you may find the way to your destination;9
in it pathways8 for you that you may find the way to your destination;9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
It is He who smoothed out the earth for you and traced out routes on it for you to find your way,
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
the One who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways therein, so that you may be guided,
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
It is He Who spread out the earth for you, and made therein pathways for you, so that you may find your way.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. Allah is the One who made the earth for you stable and firm. He made for you in it paths in its mountains and valleys, in the hope that you will be guided by them in your travel.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
It is He who has smoothed out the earth for you and has traced on it paths for you so that you can find your way.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي