(59) He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
59. He [‘Îsâ (Jesus)] was not more than a slave. We granted Our Favour to him, and We made him an example for the Children of Israel (i.e. his creation without a father).
الترجمة الإنجليزية
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Decidedly he is nothing except a bondman We favored, and We made him to be a similitude to the Seeds (Or: sons) of Israel)
Dr. Ghali - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
He ['Iesa (Jesus)] was not more than a slave. We granted Our Favour to him, and We made him an example to the Children of Israel (i.e. his creation without a father).
Muhsin Khan - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
He is nothing but a slave on whom We bestowed favour, and We made him a pattern for the Children of Israel.
Pickthall - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
Yusuf Ali - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.
Sahih International - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
(43:59) He was no more than a servant (of Ours), one upon whom We bestowed
Our favours and whom We made an example (of Our infinite power) for the Children
of Israel.3
Our favours and whom We made an example (of Our infinite power) for the Children
of Israel.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
but he is only a servant We favoured and made an example for the Children of Israel:
Abdul Haleem - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
He (‘Īsā) is no more than a servant (of Allah) whom We favoured and made an example for the children of Isrā’īl.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
He was only a servant We showed favour to, and made as an example for the Children of Israel.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
He was only a servant We showed favour to, and made as an example for the Children of Israel.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He was only a slave whom We favored and made him an example for the Children of Israel.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
59. Jesus, the son of Mary is nothing but a servant from the servants of Allah whom He favoured with messengership and made him an example for the Israelites. They can use him as proof of the power of Allah because He created him without a father, just like He created Adam without parents.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He was but a servant of Ours whom We had favoured and made an example to the Children of Israel.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي