وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
Не было у него людей, которые бы помогли ему вместо Аллаха, и он не мог помочь самому себе.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
В этой беде не было у него ни защитников, ни помощников, как он похвалялся, кроме Аллаха. И он сам не в силах был помочь самому себе.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
И не оказалось у него людей (которыми он гордился), которые помогли бы ему (отвратить наказание Аллаха, которое постигло его),помимо Аллаха, и (сам) он был не в состоянии помочь самому себе.
Abu Adel - Russian translation
43) У неверующего не было людей, способных защитить его от наказания, постигшего его, хотя он гордился своими помощниками, и сам он не смог предотвратить, предписанное Аллахом уничтожение сада.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم