(35) And he entered his garden while he was unjust to himself.[788] He said, "I do not think that this will perish - ever.
____________________
[788]- i.e., proud and ungrateful to Allāh.
____________________
[788]- i.e., proud and ungrateful to Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
35. And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: "I think not that this will ever perish.
الترجمة الإنجليزية
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he entered his garden, (while) he (thus) was unjust to himself. He said, "In no way do I expect that this will decay at all;
Dr. Ghali - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: "I think not that this will ever perish.
Muhsin Khan - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that all this will ever perish.
Pickthall - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
He went into his garden in a state (of mind) unjust to his soul: He said, "I deem not that this will ever perish,
Yusuf Ali - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, "I do not think that this will perish - ever.
Sahih International - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
(18:35) Then he entered his vine-yard7 and said, wronging himself:
"Surely, I do not believe that all this will ever perish.
"Surely, I do not believe that all this will ever perish.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
He went into his garden and wronged himself by saying, ‘I do not think this will ever perish,
Abdul Haleem - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he entered his garden while he was doing wrong to himself. He said, “I do not think that this will ever perish,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he entered his property, while wronging his soul, saying, “I do not think this will ever perish,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
And he entered his property, while wronging his soul, saying, “I do not think this will ever perish,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He entered his garden, having wronged himself, and said, “I do not think that this will ever perish,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
35. The disbeliever entered his garden along with the believer to show it to him, whilst he was wronging himself by his disbelief and conceit. The disbeliever said: I do not think that this garden that you see will ever perish, because I have taken all measures for its survival.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And having thus wronged his soul, he went into his garden, saying: ‘I do not think that this will ever perish!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي