(66) Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
66. Mûsâ (Moses) said to him (Khidr): "May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allâh)?"
الترجمة الإنجليزية
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Musa (Moses) said to him, "Shall I closely follow you on condition that you teach me of what you have been taught, right mindedness?"
Dr. Ghali - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Musa (Moses) said to him (Khidr) "May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allah)?"
Muhsin Khan - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?
Pickthall - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Moses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"
Sahih International - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
(18:66) Moses said to him: "May l follow you that you may teach me something
of the wisdom which you have been taught?"
of the wisdom which you have been taught?"
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Moses said to him, ‘May I follow you so that you can teach me some of the right guidance you have been taught?’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Mūsā said to him, “May I have your company so that you teach me some of the rightful knowledge you have been given.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Moses said to him, “May I follow you, provided that you teach me some of the right guidance you have been taught?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Moses said to him, “May I follow you, provided that you teach me some of the right guidance you have been taught?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Moses said to him, “May I follow you so that you may teach me some knowledge that you have been taught?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
66. Moses humbly and politely said to him: May I follow you so that you can teach me some of the knowledge that Allah has taught you which constitutes guidance to the truth?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Moses said to him: ‘May I follow you, on the understanding that you will teach me something of the wisdom you have been taught?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي