(67) He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
67. He (Khidr) said: "Verily you will not be able to have patience with me!
الترجمة الإنجليزية
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Said he "Surely you will never be able to (endure) with me patiently."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
He (Khidr) said: "Verily! You will not be able to have patience with me!
Muhsin Khan - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
He said: Lo! thou canst not bear with me.
Pickthall - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
Sahih International - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
(18:67) He answered: "You will surely not be able to bear with me.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
The man said, ‘You will not be able to bear with me patiently.
Abdul Haleem - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
He said, “You can never bear with me patiently.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
He said, “You certainly cannot be patient ˹enough˺ with me.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
He said, “You certainly cannot be patient ˹enough˺ with me.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “You will never be able to have patience with me.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
67. Khidr said: You will not be able to bear patience over what you see of my knowledge, because it will not correspond with your knowledge.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
The other answered: ‘You will not be able to have patience with me,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي